# Navigation
|
Ohne Titel.
astrogirl, 21:47h
Ab und zu mal Freundschaften antesten. Manchmal. Jeder will gelegentlich wissen, wo er steht.
Aber warum? Weil man über die Jahre hinweg zu argwöhnisch geworden ist? Oder weil die Befürchtungen sich eben leider doch viel zu oft bewahrheiten?
[EDIT] Mir ist mittlerweile klar geworden, daß das da oben ein wenig komisch klingt und völlig falsch formuliert war - zumal ich in dem Fall der Gefühlstrampel war und nicht die betreffende Person.
Und irgendwie kommt dann, nachdem mir alle Freunde eine freundliche Absage erteilt haben, da sie gerade keine Zeit hatten, mit mir zu reden, gaaanz am Ende des Tages doch noch ein überraschender Anruf von jemandem, der einen dann wieder aufbaut. Ein stilles Danke in die Richtung.
Ja ja, die Ämter...
astrogirl, 18:31h
Mein Verhältnis zu Behörden war nicht immer ungetrübt,
was allein nur daran lag, daß man nicht kann, was man nicht übt.
Heute geh' ich weltmännisch auf allen Ämtern ein und aus,
schließlich bin ich auf den Dienstwegen so gut schon wie zu Haus.
Seit dem Tag, an dem die Aktenhauptverwertungsstelle Nord
mich per Einschreiben aufforderte: "Schicken Sie uns sofort...
... einen Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars
zur Bestätigung der Nichtigkeit des Durchschriftexemplars,
dessen Gültigkeitsvermerk von der Bezugsbehörde stammt
zum Behuf der Vorlage beim zuständ'gen Erteilungsamt."
Bis zu jenem Tag wußt ich nicht einmal, daß es sowas gab,
doch wer gibt das schon gern von sich zu, so kramt' ich, was ich hab
an Papier'n und Dokumenten aus dem alten Schuhkarton,
Röntgenbild, Freischwimmerzeugnis, Parkausweis und Wäschebon.
Damit ging ich auf ein Amt, aus all den Türen sucht' ich mir
die sympathischste heraus und klopfte an: "Guten Tag, gibt's hier...
... einen Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars
zur Bestätigung der Nichtigkeit des Durchschriftexemplars,
dessen Gültigkeitsvermerk von der Bezugsbehörde stammt
zum Behuf der Vorlage beim zuständ'gen Erteilungsamt?"
"Tja", sagte der Mann am Tresen, "alles, was Sie wollen, nur,
ich bin hier Vertretung, der Sachbearbeiter ist zur Kur.
Allenfalls könnte ich Ihnen, wenn Ihnen das etwas nützt,
die Broschüre überlassen, wie man sich vor Karies schützt.
Aber fragen Sie mal den Pförtner, man sagt, der kennt sich hier aus."
Und das tat ich dann: "Ach bitte, wo bekommt man hier im Haus...
... eine Antragsformulierung, die die Nichtigkeit erklärt,
für die Vorlage der Gültigkeit... nee, nee, halt, das war verkehrt!
Dessen Gültigkeitsbehörde im Erteilungszustand liegt...
na ja, Sie wissen schon, so'n Zettel, wissen Sie, wo man den kriegt?"
"Da sind Sie hier ganz und gar verkehrt, am besten ist, Sie gehen
zum Verlegungsdienst für den Bezirksbereich Parkstraße zehn,
in die Abwertungsabteilung für den Formularausschuß,
bloß, beeil'n Sie sich ein bißchen, denn um zwei Uhr ist da Schluß.
Dort bestell'n Sie dann dem Pförtner einen schönen Gruß von mir,
und da kriegen Sie dann im zweiten Stock, rechts, Zimmer hundertvier...
... einen Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars
zur Bestätigung der Nichtigkeit des Durchschriftexemplars,
dessen Gültigkeitsvermerk von der Bezugsbehörde stammt
zum Behuf der Vorlage beim zuständ'gen Erteilungsamt."
In der Parkstraße zehn sagte mir der Pförtner: "Ach, zu dumm!
Die auf hundertvier stell'n seit zwei Wochen auf Computer um.
Und die Nebendienststelle, die sonst Härtefälle betreut,
ist seit elf Uhr zu, die feiern da ein Jubiläum heut'.
Frau Schibrowski ist auf Urlaub, tja, da bleibt Ihnen wohl nur,
es im Neubau zu versuchen, vielleicht hat die Registratur...
... einen Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars
zur Bestätigung der Nichtigkeit des Durchschriftexemplars,
dessen Gültigkeitsvermerk von der Bezugsbehörde stammt
zum Behuf der Vorlage beim zuständ'gen Erteilungsamt."
Ich klopfte, trat ein und spürte rote Punkte im Gesicht.
eine Frau kochte gerad' Kaffee, sie beachtete mich nicht.
Dann trank sie genüßlich schlürfend, ich stand dumm lächelnd im Raum,
schließlich putzte sie ausgiebig einen fetten Gummibaum.
Ich räusperte mich noch einmal, doch dann schrie ich plötzlich schrill,
warf mich trommelnd auf den Boden, und ich röchelte: "Ich will...
... meinen Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars
zur Bestätigung der Nichtigkeit des Durchschriftexemplars,
dessen Gültigkeit... ach wissen Sie, Sie rost'ge Gabel, Sie!
Nageln Sie sich Ihr scheiß Formular gefälligst selbst vor's Knie!"
Schluchzend robbt' ich aus der Tür, blieb zuckend liegen, freundlich hob
mich der Aktenbote mich auf seinen Aktenkarren und schob
mich behutsam durch die Flure, spendete mir Trost und Mut:
"Wir zwei roll'n jetzt zum Betriebsarzt, dann wird alles wieder gut.
Ich geb' nur schnell 'nen Karton Vordrucke bei der Hauspost auf.
Würden Sie mal kurz aufstehen, Sie sitzen nämlich gerade drauf.
Das is'n Posten alter Formulare, die gehen ans Oberverwaltungsamt zurück, da soll'n die jetzt eingestampft werden, das sind diese völlig überflüssigen...
... Anträge auf Erteilung eines Antragsformulars
zur Bestätigung der Nichtigkeit des Durchschriftexemplars,
dessen Gültigkeitsvermerk von der Bezugsbehörde stammt
zum Behuf der Vorlage beim zuständ'gen Erteilungsamt."
(Reinhard Mey, "Antrag auf Erteilung eines Antragformulars")
Gackt - Last Song.
astrogirl, 03:14h
Von der Single Last Song, CRCP-10052 und dem Album Crescent, CRCP-40046
Musik, Lyrics, Performance: Camui Gackt
Deutsche Übersetzung: Astrogirl
Bitte fragt mich um Erlaubnis, wenn ihr meine deutsche Übersetzung verwenden wollt - danke!
Heute ohne Bilder, ich hoffe, das macht keine größeren Probleme. Bin gerade faul =)
当てもなく一人さ迷い歩き続けた
微かな吐息をただ白く染めて
移り変わり行く季節のその儚さに
訳もなく涙が毀れた
「今も愛している・・・」
|
ate mo naku hitori samayoi arukitsudzuketa
kasuka na toiki wo tada shiroku somete
utsurikawariyuku kisetsu no sono hakanasa ni
wake mo naku namida ga koboreta
"ima mo aishiteiru..."
|
Ziellos wandere ich allein umher,
während mein zaghafter Atem die Luft weiß färbt
In der Flüchtigkeit des Wechsels der Jahrezeit
fließen plötzlich, ohne Grund, meine Tränen
"Ich liebe dich immer noch..."
|
降り続く悲しみは
真っ白な雪に変わる
ずっと空を見上げてた
この体が消える前に
今、願いが届くのなら
もう一度強く抱きしめて
|
furitsudzuku kanashimi ha
masshiro na yuki ni kawaru
zutto sora wo miageteta
kono karada ga kieru mae ni
ima negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete
|
Der Schmerz, der auf mich niederprasselt,
wird zum blendend weißen Schnee,
und ich kann meinen Blick nicht vom Himmel wenden
Bevor mein Körper verschwindet,
wenn dich mein Wunsch jetzt erreicht,
dann halt mich noch einmal fest
|
分かり合えなくて何度も傷つけていた
そんな時でも何時も優しくて
不意に渡された指輪に刻まれていた
二人の約束は適わないままに
「今も覚えている・・・」
|
wakariaenakute nandomo kizuketeita
sonna toki de mo itsumo yasashikute
fui ni watasareta yubiwa ni kizamareteita
futari no yakusoku ha kanawanai mama ni
"ima mo obieteiru..."
|
Wir haben uns oft mißverstanden und einander wehgetan
Aber selbst dann warst du immer lieb und sanft
Unser beider Versprechen, das eingraviert war in den
vorschnell verschenkten Ring, war einfach nicht das richtige
"Ich denke immer noch an dich..."
|
遠ざかる思いでは
何時までも眩し過ぎて
もっと側にいたかった
もう二度と会えないけど
何時も側で支えてくれた
貴方だけは変わらないでいて
|
toozakaru omoide ha
itsumademo mabushisugite
motto soba ni itakatta
mou nidoto aenai kedo
itsumo soba ni sasaete kureta
anata dake ha kawaranaideite
|
Die Erinnerungen, die sich immer weiter entfernen,
sind unendlich verwirrend und grell
Ich wollte noch an deiner Seite bleiben
Wir werden uns wohl nie wiedersehen, aber
irgendwie warst du immer da und hast mich unterstützt
Bitte ändere dich niemals
|
最後に見せた涙が消せなくて
|
saigo ni miseta namida ga kisenakute
|
Die letzten Tränen kann ich nie vergessen
|
この白い雪たちと
一緒に消えてしまっても
貴方の心の
中にずっと咲いていたいから
|
kono shiroi yukitachi to
issho ni kiete shimatte mo
anata no kokoro no
naka ni zutto saiteitai kara
|
Bald werde ich mit den
weißen Schneeflocken verschwinden,
weil ich in deinem Herzen
für immer blühen möchte
|
寄り添って抱き合った
温もりは忘れないでね
違う誰かを愛しても
最後に聞いた貴方の声を
このままずっと放さないまま
深く眠りに落ちたい
|
yorisotte dakiatta
nukumori ha wasurenaide ne
chigau dareka wo aishite mo
saigo ni kiita anata no koe wo
kono mama zutto hanasanai mama
fukaku nemuri ni ochitai
|
Vergiß nicht die Wärme,
als wir einander umarmten, ja?
Auch wenn du jemand anderen liebst,
möchte ich den Klang deiner letzten Worte
immer so festhalten wie jetzt und
in einem tiefen Schlaf meinen Frieden finden
|
降り続く悲しみは
真っ白な雪に変わる
ずっと空を見上げてた
この体が消える前に
今、願いが届くのなら
もう一度強く抱きしめて
|
furitsudzuku kanashimi ha
masshiro na yuki ni kawaru
zutto sora wo miageteta
kono karada ga kieru mae ni
ima negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete
|
Der Schmerz, der auf mich niederprasselt,
wird zum blendend weißen Schnee,
und ich kann meinen Blick nicht vom Himmel wenden
Bevor mein Körper verschwindet,
wenn dich mein Wunsch jetzt erreicht,
dann halt mich noch einmal fest
|
「もう一度強く抱きしめて・・・」
|
"mou ichido tsuyoku dakishimete..."
|
"Halt mich noch einmal fest..."
|
|